No exact translation found for منع نشوب الأزمات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic منع نشوب الأزمات

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La prevención de las crisis también conlleva el desarrollo.
    إن منع نشوب الأزمات يستلزم أيضا التنمية.
  • Reconoce la necesidad de que la supervisión multilateral siga estando en el centro de las iniciativas de prevención de crisis y que la supervisión se centre no sólo en los países propensos a sufrir crisis, sino también en la estabilidad del sistema en su conjunto;
    تسلم بضرورة أن تظل الرقابة المتعددة الأطراف محور جهود منع نشوب الأزمات وألا يقتصر تركيز الرقابة على البلدان المعرضة للأزمات بل يمتد ليشمل استقرار النظام ككل؛
  • En particular la práctica elaboró una nota en colaboración con la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación sobre los métodos de gestión integrada de los riesgos climáticos en América Latina y el Caribe.
    وعلى الخصوص، وضعت الممارسة مذكرة مشتركة بين الممارسات بالتعاون مع مكتب منـع نشـوب الأزمات والإنعاش منهـا بشأن النهج المتكاملة لإدارة مخاطر المناخ في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
  • El mejoramiento del sistema de alerta temprana del FMI para la prevención de crisis podía redundar en una coordinación más eficaz de la formulación de políticas.
    فتحسين نظام الصندوق للإنذار المبكر من أجل منع نشوب الأزمات يمكن أن يؤدي إلى تنسيق أكثر فعالية في مجال صنع السياسات.
  • En el caso de las evaluaciones de resultados, el objetivo 1 presenta la mayor proporción, seguido por el objetivo 4, “prevenir las crisis y facilitar la recuperación” (véase el gráfico 2).
    وفي حالة تقييمات النواتج، فقد حظي الهدف الأول بأعلى نسبة، يليه الهدف الرابع ”منع نشوب الأزمات وتحقيق الانتعاش“ (انظر الشكل 2).
  • Reconoce la necesidad de que la supervisión multilateral siga estando en el centro de las iniciativas de prevención de crisis y que la supervisión se centre no sólo en los países propensos a sufrir crisis, sino también en la estabilidad del sistema en su conjunto;
    تسلم بضرورة أن تظل الرقابة المتعددة الأطراف محور جهود منع نشوب الأزمات وألا يقتصر تركيز الرقابة على البلدان المعرضة للأزمات فحسب، بل يمتد ليشمل استقرار النظام ككل؛
  • El año pasado más de la mitad de los países en los que el PNUD ejecuta programas pidieron apoyo para prevenir las crisis o hacerles frente mediante la movilización de recursos, la creación de asociaciones o la labor con asociados nacionales para poner en marcha iniciativas de desarrollo en el terreno.
    وفي العام الماضي، طلبت أكثر من نصف البلدان التي تنفذ فيها البرنامج الإنمائي دعما في منع نشوب الأزمات أو الانتعاش منها، عن طريق تعبئة الموارد وإقامة الشراكات، أو العمل مع شركاء وطنيين لتنفيذ مبادرات التنمية في الميدان.
  • Los donantes han mostrado especial interés en la labor del PNUD en materia de lucha contra la pobreza, gobernanza democrática, prevención y recuperación de crisis, energía y medio ambiente y en trabajar conjuntamente para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
    وأبدى المانحون اهتماما خاصا بجهود البرنامج الإنمائي في مجالات الحد من الفقر، وأصول الحكم الديمقراطي، ومنع نشوب الأزمات وتحقيق الانتعاش بعدها، والطاقة والبيئة، والجهود المشتركة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
  • En abril de 2005, el Centro, con la Oficina de Prevención de Crisis y de Recuperación del PNUD y con el UNIDIR, participó en una misión que visitó seis países del África meridional: Lesotho, Malawi, Mozambique, Swazilandia, Zambia y Zimbabwe.
    وفي نيسان/أبريل 2005، شارك المركز، مع مكتب منع نشوب الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، في بعثة أوفدت إلى ستة بلدان في الجنوب الأفريقي هي: زامبيا وزمبابوي وسوازيلند وليسوتو وملاوي وموزامبيق.
  • Una mejor comprensión de las crisis humanitarias es un elemento importante para prevenir esas crisis, así como para responder a ellas y solucionarlas.
    ذلك أن الفهم الأفضل للأزمات الإنسانية يشكل عنصرا هاما في منع نشوب هذه الأزمات والاستجابة لها وحلها.